汉字登上《泰晤士报》头版 随报赠中文教程


翻译新闻频道 2007年02月14日 来源:《环球时报》 (2007-02-12 第04版)

《泰晤士报》教读者破解“中文谜题”


 

《泰晤士报》教读者破解“中文谜题”


   [环球时报驻英国特约记者 寇维维报道] 自2月8日开始,英国最主要的报纸之一《泰晤士报》,以在头版刊登中文字谜的方式,开始了为期10天的中国周活动,提前庆祝中国农历新年的到来,并希望通过中文猜谜等活动向英国民众介绍汉字历史和中国文化。

  在这次中国周活动第一天,几个汉字的偏旁部首出现在《泰晤士报》头版报头的显著位置,示意人们内页有中国字谜。每个看到报纸的人都感到奇怪,猜想这些奇怪的符号意味着什么,就连不知情的当地华人都在猜测为什么《泰晤士报》会有这样的举动。第二日,英国各地连降大雪。《泰晤士报》立即在当天报头下方,用醒目的红色方框刊出了“Will it雪or雨today?”(今天会下雪还是下雨?)的字样,让英国读者通过最热门的话题,认识中国汉字,而内页的长篇文章则讲述了汉字是如何从古老的象形图案演变成现代的模式,最后还给读者做测验,看他们是否可以将“日、明、雪、林”等汉字与对应的英文单词联系起来。

  读者登录《泰晤士报》中国周活动的网页,还会发现更多和中国有关的内容。网页上部正中是一个大红色的汉字――“福”,上面用英文标明是好运气、幸福和福祉的意思。在网页下部可以找到一系列用拼音和英文注明的简短中文对话,包括如何自我介绍、如何在中国餐馆点菜、如何索要商业伙伴名片等等。《泰晤士报》还请对中国有亲身体会的人士撰写文章,讲述在中国生活、工作、旅游的方方面面,以及当中发生的一些有趣的故事。网站上还刊登了有关中国最新的新闻报道和热门话题,当然也有很多旅行社抓住这个好机会打中国旅行的广告。在过去几天时间里,每天都有汉字出现在《泰晤士报》最醒目的地方,报纸内一系列普通话中文课程和免费赠送的光盘,在英国主流社会掀起了学中文的又一轮高潮。

  11日,《环球时报》记者拨通了《泰晤士报》的电话,但由于是周日,无法联系到“中国周”活动的具体负责人。而拥有一个中国太太的商业人士安德鲁先生在接受《环球时报》记者采访时说,他特别购买了10日出版的《泰晤士报》,因为其中附有免费的中文教程CD盘。安德鲁说,虽然他有位中国太太,但从没塌下心来好好学习中文,了解中国文化。现在,“连《泰晤士报》都鼓励大家学中文,看来时机真的到了”。记者的英国邻居丹尼尔感触也很深。他说他没有想到原来汉字最初是根据图形演变过来的,“也许中文并没有想象中难,因为可以根据图形猜测字的含义,我看了《泰晤士报》的文章后尝试做了那些汉字连字游戏,居然猜对了3个字”,丹尼尔略带得意地说。

责编:Rupert