德语翻译|德文翻译服务|German-Chinese Translation Service


  翻译专家网提供专业的德语与中文双向翻译服务:学术德语翻译、德语交替传译、德语陪同翻译、德文资料翻译。

  翻译专家网始终以创新的眼光有效地整合国内外关键翻译资源,形成一支专业化、高水平、讲信誉、经验丰富、稳定可靠的翻译专家团队。本公司的德语翻译大多毕业于国内外著名大学,通常拥有硕士以上学位,并在各自的德语翻译领域有丰富的翻译经验。本公司的德语翻译都经过严格的测试,他们对德国的文化背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握,具有良好的德语翻译能力。

  我们将始终不渝地秉承专业、准确、快速的翻译服务理念,为您提供优质、低价、高效的大规模定制德语翻译服务。作为一家充满活力的翻译公司,翻译专家网以质量、诚信和服务在激烈的市场竞争中脱颖而出,成为翻译产业的旗舰翻译公司。经过多年的努力,翻译专家网已经在全国建立起强大的连锁经营品牌。本翻译公司目前在北京、上海、杭州、武汉、沈阳、长沙、南京、温州、扬州、南宁、东莞设有分支机构,方便就近为客户提供专业的德语翻译服务。

德语翻译服务领域
技术翻译
商业翻译
医学翻译
法律翻译
IT 翻译
网站翻译
软件翻译
运输翻译
教育翻译
广告翻译
能源翻译
贸易翻译
纺织翻译
汽车翻译
论文翻译
标书翻译
化工翻译
石油翻译
电力翻译
食品翻译
文学翻译
社科翻译
通信翻译
电子翻译
金融翻译
机械翻译
农业翻译
生物翻译
冶金翻译
旅游翻译
简历翻译
政府翻译
奥运翻译
物流翻译
建筑翻译
陪同翻译
同声传译
交替传译
多媒体翻译
同传设备租赁
专利文献翻译
航空航天翻译
工商管理翻译
环境工程翻译
新闻出版翻译
德语翻译--德语翻译样本案例
  • I-free网站资料翻译(俄译中)
  • 纺织机械资料德语翻译,德译中
  • 某企业公司简介德语翻译,中译德
  • 医疗器械说明书德语翻译,德译中
  • 建筑施工图纸德语翻译,15页,德译中
  • 宋氏国际汽车变速箱资料德语翻译,德译中
  • 奔驰、宝马汽车配置文件德语翻译,德译中
  • 德国MERUS公司网站资料德语翻译,德译中
  • 质量安全体系资料德语翻译,9000字,德译中
  • 某公司电梯安装手册德语翻译,9000字,德译中
  • 一家德国公司机械加工工艺资料德语翻译,德译中
  • 德国技术合作公司(GTZ) 技术资料德语翻译,德译中
  • 带金属密封、内罗纹的铸铁闸阀专利德语翻译,德译中
  • 某律师事务所机械产品专利德语翻译,5000字中文,中译德
  • 西希安CAE公司培训教程德语翻译,1800页PPT文档,德译中
  • 汽车合金构件(发动机、底盘、安全性构件)资料德语翻译,德译中
  • ……

    德语翻译|德文翻译-客户举例
    德国莱歇公司
    德国博世公司
    德国工商总会
    湖南三一重工
    长城润滑油
    奥迪汽车公司
    VIBRA SCHULTHEIS
    戴姆勒—克莱斯勒公司
    TEADIT International
    博艾安生物科技公司
    德国技术合作公司(GTZ)
    西门子(中国)有限公司
    博艾安生物科技公司
    长沙德迈医疗器械公司
    德国诺达卫星通信公司
    德国兰诺克资源循环管理集团
    德语概况| German Language

      德语是德国、奥地利的官方语言,也是瑞士的4种官方语言之一。德语属印欧语系在中日耳曼语族西支。它分布于德国、奥地利和列支敦士登,以及瑞士和卢森堡等国。此外,法国的阿尔萨斯、洛林和罗马尼亚等国的德国移民区,以及美国的宾夕法尼亚州等地区也有少数人使用德语。

      德语分为高地德语和低地德语。高地德语是共同语,它采用了低地德语的某些发音规则。通用的书面语以高地德语为准。各方言间的差别很大。高地德语和低地德语的语言分界线大致从德国西北部的亚琛起,向东经莱茵河畔的本拉特、卡塞尔、马格德堡直到奥得河畔的浮斯滕堡,这条线以南是高地德语,以北是低地德语。

      马丁-路德所译的《圣经-新约》对现代德语共同语的形成起了重大作用。在他的启发下,用北欧诸语言译出的《新约》也在本国起了语言的规范作用。19世纪德国哲学提供了启迪人的心智的概念和术语,直到今天人们谈到哲学问题仍不得不用德文原词以明本义。德国的医学和化学长期领先,这也使德语成为这些学科的研究者必须学习的语言。

    拉丁语对德语的影响
      对德语影响最大的语言是拉丁语。作为中世纪时的学术和高阶层语言今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。这些词今天一般都已经被德语化了。

    德国位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其它欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语、西班牙语、俄语、犹太语等等)来的外来词。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。

    英语对德语的影响
    第二次世界大战后对德语影响最大的外语是英语。英语有时被戏称为“新标准德语”。据曼海姆的德语研究所2004年初统计,在过去10年中德语中共产生了约700个新词,其中40%以上直接来自英语或是英语与德语组成的混合词。英语对德语的冲击来自下面三个方面:
    • 许多新的科技术语直接由英语进入德语词汇。有些术语虽然也有相应的德语词,但英语原词被更广泛地应用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
    • 许多跨国公司(甚至德国的跨国公司)内部以英语为工作语言。
    • 在德国社会中许多人感到德语陈腐,英语比较“酷”。说英语或使用英语词汇会显得一个人时尚、先进。许多广告完全使用英语。一个经理人员在做报告时不用英语词汇会显得他落后、不够国际化,因此有可能危及到他将来的发展。

    虽然德国政府不像法国那样使用强制措施来维护德语,但德语的英语化问题已经被社会意识到。许多有影响的报刊和电视文化节目抨击这个趋势,但它们自身也往往无法摆脱和漠视这个趋势的要求。

    德语中也有自己创造的“仿英语”词汇。最具代表性的是Handy(手机)一词,英语中handy则没有这个义项。

    德语词典及翻译资源